COFCO是什么意思(中储粮英文简称是Sinograin吗)

  中储粮英文简称是Sinograin吗?COFCO是什么意思?近年来随着中国企业在国际市场上影响力的扩大,越来越多的中国企业也开始在外媒的新闻报道中出现,同时,在语言使用环境上的差异,也导致国内读者在阅读这些新闻报道中的英文缩写时,与国内企业难以对上。

COFCO是什么意思

  比如我们阅读国外机构报道的Sinograin,对于熟悉粮食领域的从业人士来讲,能很轻易地对上中储粮集团,但对于新手而言,中储粮集团官网上的英文全称为“China Grain Reserves Group Ltd. Company”,简写下来应该是CGRC。

  那为什么国外机构会选用sino这个词呢?而且中储粮的官方网站也是sinograin.com.cn,在国家知识产权网站上查询,也显示sinograin商标为中储粮所有。

  实际上,我们查阅资料发现,Sino一词来源和我国也密切相关,一种认为是秦的读音转化而来,一种认为是“丝路”转化而来,在很早的时候就指代我国。

  不过,与China不同的是,Sino是一个希腊语词根,并不能单独使用,需要与其他词或词根组合在一起才能表达一个完整意思。在以前的报道中,我们经常会看到Sino-USA、Sino-japan、Sino-Euro等词来表述中美、中日和中欧关系。

COFCO是什么意思

  与之类似的还有中国石化Sinopec、中国中化Sinochem、中国水电Sinohydro等,这些简称可能与官方英文名称不一致,但在新闻报道中,包括企业自身对外英文宣传方面,都会经常使用。

  只是近几年China使用的范围越来越大,Sino用的频率开始降低。比如中国保利CHINA POLY、中国万科CHINA VANKE,还有一些企业则直接用拼音来翻译自己的公司,比如华为对外用就是华为两个字的拼音,类似的还有平安保险、东风汽车等。

  那么,在涉粮央企方面,除了中储粮的英文简称外,中粮的英文简称因在国内外大量使用,相对认知度较高一些,但很多人却并不清楚其简称的词汇是哪些。

  根据中粮官方介绍,其英文简称为COFCO,而全称则是COFCO Corporation,并没有详细介绍这几个字母所代表的含义。目前我们查到的第三方官方文件显示的是China Oil And Foodstuffs Corporation。

COFCO是什么意思

© 版权声明
THE END
喜欢就支持一下吧
点赞15 分享
评论 抢沙发
头像
不要怕,这儿没有熟人,高低整两句吧
提交
头像

昵称

取消
昵称表情代码图片

    暂无评论内容